英女王和歐巴馬夫婦的聖誕演講,來感受年度最美英音美音的盛宴

微信號:中國日報網雙語新聞

微信號:Chinadaily_Mobile

又到了一年一度聆聽最美英音的時刻。

沒錯,就是英女王的聖誕電視致辭。

今年,女王的演講主題是歌頌「鼓舞人心的無名英雄」(inspirationalunsungheroes)。

女王奶奶說了不少金句:

I often draw strength from meetingordinary people doing extraordinary things.

我常常從普通人身上汲取力量,他們平凡卻做著不平凡的事。

‘Not all of us can do great things. But we cando small things with great love‘.

「並非每個人都能做出偉大的事情,但我們可以帶著偉大的愛去做一些小事。」 ——引用特蕾莎修女

The cumulative impact of thousands of small acts of goodness can be bigger than we imagine.

成千上萬微不足道的善行累加起來,就能產生我們想像不到的巨大影響。

Inspiration is a gift to be given as well as received, and that love begins small but always grows.

對心的啟迪和鼓舞是一個禮物,既可接納也可贈予,而愛起於微末,卻總能茁壯成長。

女王的演講發音純正,措辭優雅,語速適中,內容積極向上,是完美的英語聽力素材。一起來看影片吧!

開頭是軍樂隊在白金漢宮前演奏英國國歌《天佑女王》(God Save the Queen),正片從1:00處開始。

聽完了女王高冷的英音演講,再來感受下歐巴馬夫婦接地氣的美式聖誕演講吧。

今年是歐巴馬在白宮度過最後一個聖誕節。就要卸任的歐巴馬和夫人在演講影片裡顯得很輕鬆,兩人你一句我一句,不失詼諧地向全美人民傳達了聖誕問候。

影片中還有一段有趣的花絮回放(throwback blooper),兩人第一次做聖誕演講時,歐巴馬傻呵呵笑個不停。

來看完整影片:

以下是雙語全文:

THE PRESIDENT: Merry Christmas everybody! One of the best parts of the holiday season is spending time with the special people in your life. And for me, that means getting some help from my best friend for our annual Christmas Weekly Address.

總統:大家聖誕快樂!聖誕節最美好的事情就是,和你生命中最特殊的人在一起。對我來說,這意味著讓我最好的朋友來幫我完成年度聖誕每周講話。

THE FIRST LADY: Given how our first Christmas Weekly Address went, I realized that Barack needed all the help he could get.

第一夫人:由於第一次聖誕每周講話搞砸了,我意識到,巴拉克需要一切可能的幫助。

THE FIRST LADY: Celebrating the holidays in the White House over these past eight years has been a true privilege. We’ve been able to welcome over half a million guests… our outstanding pastry chefs have baked 200,000 holiday cookies… and Barack has treated the American people to countless dad jokes.

第一夫人:在白宮度過八年的聖誕節,對我們來說真的是一大榮幸。我們在這裡歡迎了50多萬名客人……我們出色的糕點廚師烘焙了20萬個聖誕餅乾……而巴拉克也對美國人民講了無數的冷笑話。

THE PRESIDENT: Although a few got a…Frosty reception.

總統:雖然有一些冷場了……

THE FIRST LADY: This year’s White House holiday theme is 「The Gift of the Holidays,」 and our decorations reflect some of our greatest gifts as a nation: from our incredible military families, to the life-changing impact of a great education.

第一夫人:今年,白宮的聖誕主題是:節日的禮物。我們的裝飾品體現了一個國家能收到的最棒禮物:包括我們了不起的軍人家庭、偉大的教育對人生的改變等等。

THE PRESIDENT: And the greatest gift that Michelle and I have received over the last eight years has been the honor of serving as your President and First Lady. Together, we fought our way back from the worst recession in 80 years, and got unemployment to a nine-year low. We secured health insurance for another twenty million Americans, and new protections for folks who already had insurance. We made America more respected around the world, took on the mantle of leadership in the fight to protect this planet for our kids, and much, much more.

總統:而我跟米歇爾這八年來收到最棒的禮物就是,有幸作為總統和第一夫人為你們服務。我們一起對抗了80年來最嚴重的經濟衰退,把失業率降到了9年最低;我們為200萬美國人民增加了醫療保險,為已有醫保的人增加了醫療保障;我們使美國在世界上更受尊重,為了我們的子孫後代,主管美國保護環境;以及很多很多。

By so many measures, our country is stronger and more prosperous than it was when we first got here. And I’m hopeful we’ll build on the progress we’ve made in the years to come.

經過這麼多努力,我們的國家變得更強盛更繁榮了。我有信心,未來的日子裡,我們將在此基礎上取得更多進步。

Tomorrow, for the final time as the First Family, we will join our fellow Christians around the world to rejoice in the birth of our Savior. And as we retell His story from that Holy Night, we’ll also remember His eternal message, one of boundless love, compassion and hope.

明天,我們將最後一次以第一家庭的名義,和世界各地的基督徒一起慶祝耶穌基督的生日。我們將重述一遍那個神聖夜晚發生的故事,並記住他傳遞給我們的永恒信息,即無止境的愛、慈悲與希望。

THE FIRST LADY: The idea that we are our brother’s keeper and our sister’s keeper. That we should treat others as we would want to be treated. And that we care for the sick… feed the hungry… and welcome the stranger… no matter where they come from, or how they practice their faith.

第一夫人:我們是我們的兄弟姐妹的守護者的理念;我們要待人如待己;我們要關心生病者,給饑餓者帶去溫飽,友善對待陌生人,無論他們從哪來,信仰是什麼。

THE PRESIDENT: Those are values that help guide not just my family’s Christian faith, but that of Jewish Americans, and Muslim Americans; nonbelievers and Americans of all backgrounds. And no one better embodies that spirit of service than the men and women who wear our country’s uniform and their families.

總統:這些價值觀不但引導著我家的基督教信仰,還包括猶太教、穆斯林、無神論者,以及所有不同背景的美國人。在這裡面,我們的軍人及其家屬最能體現我們的服務精神。

THE FIRST LADY: As always, many of our troops are far from home this time of year, and their families are serving and sacrificing right along with them. Their courage and dedication allow the rest of us to enjoy this season. That’s why we’ve tried to serve them as well as they’ve served this country. Go to JoiningForces.gov to see how you can honor and support the service members, veterans and military families in your community – not just during the holidays, but all year round.

第一夫人:跟往常一樣,許多軍人此時此刻仍遠離家鄉,他們的家庭也一樣在作出犧牲服務國家。是他們的勇氣與奉獻讓我們得以享受這個節日。這也是為什麼我們要為他們服務,就像他們為這個國家服務一樣。登錄JoiningForces.gov,看看你可以為自己社區的現役軍人、退伍老兵和軍人家屬做些什麼——不單單是在這個節日,而且全年都可以。

THE PRESIDENT: So as we look forward to the New Year, let’s resolve to recommit ourselves to the values we share. And on behalf of the all the Obamas – Michelle, Malia, Sasha, Bo, and that troublemaker Sunny – Merry Christmas, everybody.

總統:所以,在喜迎新年之際,讓我們再次堅定共同擁有的價值觀。我代表歐巴馬家庭——米歇爾、瑪利亞、薩沙、波爾,還有小淘氣桑尼——祝大家聖誕快樂。

THE FIRST LADY: And we wish you and your family a happy and healthy 2017… thanks, and God bless.

第一夫人:我們也祝你和你的家庭2017年健康快樂……謝謝,上帝保佑。

25日,歐巴馬還發了一條推特,配上一張全家人喜氣洋洋的照片,向所有人問候聖誕快樂。

聖誕節最美好的事情就是,和愛的人在一起的時光。我代表米歇爾、瑪利亞、薩沙,祝所有人聖誕快樂。

這張照片也被用在了白宮官方聖誕卡(official White House holiday card)上。

聖誕前夕,第一夫人還參加了NORAD Tracks Santa(北美空防司令部追蹤聖誕老人)的一個活動,負責接聽大家的電話和回復郵件。

在電話中,米歇爾告訴打電話來的孩子們:Santa was flying over Malta, Sardinia and Hungary. (聖誕老人正飛過馬耳他、撒丁島和匈牙利呢。)

歐巴馬的演講真是聽一次少一次,我們不妨再聽一個國家聖誕樹點燈儀式(annual National Tree Lighting ceremony)上的演講。

12月1日,歐巴馬最後一次點燃國家聖誕樹,之後發表演講。

點擊圖片觀看影片:

不放過任何一個機會抖包袱的歐巴馬在這次演講中也不忘講笑話:

The last week, I pardoned a turkey. Tonight we’re lighting the national Christmas tree.This one is easier because a tree does not move; it does not gobble. You just push a button and it’s electrified – which is exactly what you don’t want to have happen at a turkey pardon.

上周,我赦免了一只火雞,今晚,我們要點亮國家聖誕樹。後者更簡單點,因為樹不會動,也不會咯咯叫。你只要按下按鈕,就通上電了——這正好是赦免火雞時你最不願意看到的事。

此時特朗普在做什麼呢?當然是發推特……

一句祝福裡連寫4個very,看起來心情很激動的樣子呢。

明年的聖誕演講就要由他承包了,你們做好準備了嗎?

編輯:左卓 祝興媛

實習編輯:付礫樂

中國日報網雙語新聞

(ID:chinadaily_mobile)

為您的英語保鮮

長按可關注本微信號

推薦閱讀

🎄 今年暖心聖誕短片合集,創意滿滿,看得根本停不下來

吃一瓣他們種植的神奇水果,讓霧霾的日子好受一些丨解碼中國

閱讀原文

熱門文章