外媒如何報導中國「十面霾伏」天?應對空氣污染,這些國家的做法值得借鑒

微信號:中國日報網雙語新聞

微信號:Chinadaily_Mobile

最近幾天,中國出現今年以來範圍最廣、持續時間最長、強度最強的霧霾天氣。北京等20餘城市拉響最高級別的空氣重污染紅色預警,多個城市空氣質量指數「爆表」。

對於這次大面積的嚴重霧霾,各大媒體都進行了報導。

《中國日報》:霧霾籠罩首都,空氣質量指數暴增

美聯社:中國北方城市遭遇霧霾,工廠停工車輛限行

法新社:重度霧霾籠罩中國,未來幾天可能將更嚴重

下面雙語君(微信ID:chinadaily_mobile)就帶著大家一起精讀下這些新聞報導。

霧霾來襲

美聯社

Thick, gray smog fell over Beijing on Tuesday, choking China’s capital in a haze that spurred authorities to cancel flights and close some highways in emergency measures to cut down on air pollution.

濃厚的灰色霧霾20日席卷北京,首都一片朦朧。為減輕空氣污染,相關部門採取緊急措施,取消航班,關閉部分高速公路。

choke:v. 使窒息

《今日美國》

Major cities across northern China choked Monday under a blanket of smog so thick that industries were ordered shut down and air and ground traffic was disrupted.

中國北方主要城市19日被重度霧霾籠罩,工廠被迫停工,空中和地面交通中斷。

《中國日報》

Heavy smog continued to plague vast areas of China with alarmingly high air quality index readings on Monday.

19日,嚴重霧霾繼續困擾中國多地,空氣質量指數達到驚人高度。

plague:v. 困擾

CNN

A dangerous gray haze descended on Northeast China over the weekend, choking off schools, flights and industry and endangering citizens simply trying to breathe.

危險的灰色霧霾周末降臨中國東北部,學校停課,航班中斷,工廠停工,市民呼吸也受到威脅。

choke off:中止,切斷

紅色預警啟動

CNN

China saw the smog coming and last week issued its first red alert of the year for 23 cities.

上周,中國預測到霧霾來襲,在23個城市發布了年內首個紅色預警。

As of Saturday, the smog covered 10.1 million square kilometers, according to the country’s Ministry of Environmental Protection.

中國環保部的數據顯示,截至17日,霧霾已覆蓋1010萬平方公里。

美聯社

Beijing and much of industrial northern China are in the midst of a “red alert,” the highest level in China’s four-tiered pollution warning system.

北京及許多中國北方工業城市目前處於「紅色預警」狀態,這是中國污染預警系統四個級別中的最高級。

《中國日報》

In 24 cities, mainly in North and Central China, air pollution on Sunday hit “hazardous” levels. Readings in eight of those cities surpassed the upper limit of 500 on the air quality index.

24個城市18日空氣污染達「危險」級別,這些城市主要位於中國北部和中部其中8個城市空氣質量指數超過500上限。

Severe smog is forecast to persist and get worse and to reach a peak on Wednesday.

預計嚴重霧霾仍將持續惡化,並在21日達到峰值。

各地採取措施

CNN

In Tianjin, officials shut down expressways, increased public transportation capacity by 15% and ordered cars to run on alternate days based on whether the vehicles’ license plates end in odd or even numbers.

天津關閉了高速公路,把公共交通承載量增加15%,並實行單雙號限行。

Beijing also restricted automobile traffic, while in Shandong Province, officials closed toll gates on four expressways.

北京同樣實行了交通限行,山東省關閉了四條高速公路的收費站。

Other measures undertaken by affected cities include suspending construction projects, canceling classes for kindergartens and primary schools and closing or reducing production at some factories.

其他措施包括,暫停施工、幼兒園和小學停課、一些工廠停止或減少生產。

《中國日報》

All these cities have placed stringent restrictions on industrial emissions and limited the use of vehicles. However, inspectors encountered many violations over the weekend.

所有這些城市都對工業排放和車輛使用進行了嚴格限制,不過周末仍有許多違規現象發生。

美聯社

More than 700 companies stopped production in Beijing and traffic police were restricting drivers by monitoring their license plate numbers.

北京700多所工廠停工,交通按車牌號限行。

Authorities have even removed charcoal grills from restaurants and banned spray painting in parts of the city.

餐館木炭烤架被取締,部分地區禁止噴繪。

NASA科學家分析中國霧霾

中國的霧霾太嚴重,已經被美國國家航空太空局(NASA)的科學家用來做研究對象了。

在下面這個影片中,NASA科學家,Bryan N. Duncan博士,做了一個「A Tale of Three Cities」的演講。

他研究了北京、洛杉磯和亞特蘭大三地的空氣質量和治理過程。從太空的角度分析:為什麼中國霧霾這麼嚴重?以及美國空氣污染的歷史、現狀和解決辦法。

我們來一起看看。

影片中,Duncan博士這樣分析中國霧霾產生的原因:

In the last several decades they’ve undergone an industrial revolution, and this has been fueled by China’s cheap and abundant coal.

過去幾十年間,中國經歷了工業改革。其支柱是中國廉價且儲量巨大的煤礦。

And along with this industrialization, there’s been an increase in urbanization as well as the standard of living.

伴隨著工業化,城鎮化得以加速,人們的生活質量水平日益提高。

So the Chinese people are manufacturing and consuming more goods.

所以中國人正在生產並消耗更多產品。

But more importantly, they are exporting many of these goods, and is considered to be the world’s manufacturing hub.

但更重要的是,其中很多商品用來出口。中國也被認為是全球的製造中心。

When you burn coal, sulfur dioxide is released, and it’s a precursor to acid rain.

當你燃燒煤礦時,就會釋放出二氧化硫。這是酸雨的先兆。

And it also is a contributor to these particulates that plague Chinese cities.

這也是籠罩著很多中國城市的顆粒物的又一大成分。

NASA衛星監測到北京上空被大量燃煤產生的二氧化硫(sulfur dioxide)籠罩。

和美國對比一下,可以看出中國污染有多嚴重。而美國污染稍微嚴重一點的地區是俄亥俄河谷,因為這裡是美國發電站最集中的地區。

但當地的污染物仍然比北京少很多,這是因為:

It’s much lower in the US because it’s required by law for these power plants to operate scrubber technology.

美國法律要求這些發電站使用過濾技術。

These scrubbers literally scrub or remove the SO2, sulfur dioxide, from the effluent of power plant before it’s released to the atmosphere.

這些過濾器會在發電站將排放物排放到空氣前將其過濾,去除二氧化硫。

The problem here is the scrubber technology is incredibly expensive to operate.

但問題是這種過濾技術非常昂貴。

So places like China and India simply can’t affordto.

像中國、印度這樣的國家負擔不起。

實際上,幾十年前,美國的空氣污染也很嚴重。

科學家發現當時霧霾的主要成分是臭氧(ozone)。

而臭氧的形成主要來自三部分:

1. sunlight 陽光

陽光催化各種產生能量的化學反應。

2. fuel burning 燃油燃燒

煤炭和汽油燃燒時,產生氮氧化物(nitrogen oxides)。這些都是排氣管和煙囪裡排放出來的。

3. petroleum products 石油產品

主要來自於汽車尾氣和工廠排放的揮發性有機化合物。

研究清楚臭氧來源後,美國政府就對症下藥。

Control the emissions of volatile organic compounds from cars and factories.

最初,控制汽車和工廠排放的揮發性有機化合物。

Control nitrogenoxide emissions from power plants and cars. Cars were required to have catalytic converters installed on them.

之後,控制發電廠和汽車的氮氧化物排放。要求汽車配備催化式排氣淨化器。

就這樣,20年內,美國的污染物降低了將近60%。

而且是在人口、汽車數量和能源消耗都在增加的情況下降低了污染。

這樣的成功案例值得我們思考和學習。

世界各地如何治霾

空氣污染不僅是大陸面臨的重大環境議題,也是一個世界性的話題。

除了上面看到的美國治霾的成功案例,我們還可以看看世界其他城市都是怎樣應對空氣污染的。

倫敦

控污減排全面治霾

1952年12月5日,一場令人窒息的煙霧將倫敦街道牢牢罩住。大霧散去的4天後,4000多人喪命。那次「霧都劫難」後,英國政府誓言驅散霧霾,並出台了世界上第一部《清潔空氣法》,開始治理空氣污染。

50-60年代:設立無煙塵區,嚴控不潔燃料

The Clean Air Act introduced a number of measures to reduce air pollution, especially by introducing “smoke control areas” in some towns and cities in which only smokeless fuels could be burnt.

《清潔空氣法》引進了一系列舉措來控制空氣污染,其中最為重要的就是在城鎮設立”無煙塵區”,只許燒無煙煤

In 1968 its amendment ordered industries burning coal, gas or other fuels to use tall chimneys. The higher the chimney, the better the dispersal of the air pollution.

1968年,《清潔空氣法》修正案要求燒煤和天然氣等其他燃料的工廠必須使用高煙囪。煙囪建得越高,空氣污染就能更快地驅散。

進入21世紀:收「擁堵費」設「低排區」

In 2003, the city of London started charging a fee for driving private automobiles in its central area during weekdays as a way to reduce traffic congestion and raise revenues to fund transport improvements.

2003年,倫敦市開始對工作日穿行市中心的私車收費,以緩解交通擁堵,並募集資金對交通情況做進一步改善。

In 2008, the Mayor of London introduced the world’s first citywide Low Emission Zone (LEZ). It restricts circulation of the most polluting heavy diesel vehicles in most of Greater London.

2008年,倫敦市長設立了世界上首個全市範圍的低排放區。該計劃限制污染最嚴重的柴油車在大倫敦大部分地區通行,通過對想進入大倫敦地區的重污染車收費,來抑制污染車型的使用。

The New Bus for London, entering service in 2012, incorporates the latest hybrid technology and is 40% more fuel efficient than conventional diesel buses.

2012年,倫敦新巴士開始經營。新公交巴士採用了最新的混合動力技術,燃料利用率比傳統的柴油巴士提高了40%。

巴黎

控制尾氣排放

巴黎不久前也遭遇了嚴重的空氣污染。巴黎人的做法是盡量減少汽車尾氣排放量,等待西風吹散污染。

公共交通免費,車輛單雙號限行

Officials swung into action, waiving charges for public transport and restricting the number of cars allowed on roads, alternately barring those with odd and even license plates.政府立即採取行動,取消了公共交通收費,採取單雙號限行制度限制在道路上通行的車輛數量。

柴油車禁止上路

At the same time Paris mayor Anne Hidalgo joined officials from Madrid, Athens and Mexico City in announcing plans to get all diesel vehicles off the roads by 2025.同時,繼馬德裡、雅典以及墨西哥城之後,巴黎市市長安娜-伊達爾戈也宣布,計劃在2025年前禁止所有柴油車上路。

柏林

過濾汽車尾氣

柏林是歐洲空氣最好的城市之一。柏林採取了多種方法對抗空氣污染,其中包括為污染車輛安裝過濾裝置、改善公共交通設施等。

「低排區」覆蓋廣,柴油車需過濾,停車場收費高

A Low Emission Zone (LEZ) was introduced in 2008. The LEZ covers the inner city: 88 km2 and one third of inhabitants.

2008年設立「低排區」,覆蓋了全城88平方公里和三分之一居民。

Berlin has cleaned up its own fleet, installing pollution filters on buses and garbage trucks, and imposed tough rules on heavy goods vehicles.

柏林整頓了該市的車輛,在公車和垃圾車上安裝了污染過濾裝置,並對重型貨車實施嚴格的規定。

No congestion charging system exists in Berlin, but the city operates an extensive parking management: the number of paid parking spaces increased to 83,000 in 2009 and 93,000 in 2012.

柏林沒有「擁堵費」,但是停車管理較嚴。收費停車場2009年只有8.3萬個,2012年增加到9.3萬。

改善公共交通設施,鼓勵騎行

In the past years, the city has concentrated on renovating old network sections and stations, has increased public transport frequencies and has introduced measures for speed increase of buses and trams.

在過去數年中,柏林專注於更新老舊的公共交通網段和車站,提高巴士和有軌電車的頻次和速度。

The city has also promoted cycling and walking. It improved the infrastructure for bikes in many aspects.

此外,柏林還鼓勵騎行和步行,在很多方面改善了自行車的基礎設施。

克拉科夫

禁止燃煤取暖

波蘭是全歐洲污染最嚴重的國家之一,而克拉科夫則是全波蘭境內空氣質量最差的城市。為改善空氣質量,克拉科夫人決定禁止使用燃煤爐來供暖。

After a long legal fight, the city is now moving forward with a ban on burning coal for home heating, to take effect in September 2019.經過長時間的法律鬥爭,該市目前正在推進燃煤取暖禁令,將於2019年9月生效。

紐約

改進供熱系統

美國人也注意到了波蘭人發現的問題,紐約市也將對其供熱系統進行改進,以減少污染的排放。

New York has also targeted heating systems. After an analysis found that 1% of buildings burning the dirtiest kinds of fuel oil, were producing more soot than all the city’s traffic, officials made plans to gradually ban their use and to help landlords convert.紐約也瞄準了供熱系統。一項分析發現,有1%的建築燃燒的是最不清潔的燃油,其產生的煙塵比全市的交通系統更多。紐約市官員們計劃逐步禁止使用這種燃油,並幫助房主改建取暖系統。

洛杉磯

提升汽車清潔度

洛杉磯曾遭遇過嚴重的「光化學煙霧」污染,罪魁禍首就是汽車尾氣。該市是美國汽車文化最發達的城市,目前正著力加強監管、提升汽車的清潔度。

A stringent air quality regulation in America has benefited Los Angeles. A statewide crackdown on dirty diesel lorries and a push to expand use of zero-emission vehicles are also a big part of the story. The decades of regulation have made American cars 99% cleaner than they were 40 years ago.

美國執行嚴格空氣質量監管對洛杉磯空氣很有幫助。另外,在全國範圍內強制取締不清潔的柴油卡車以及擴大零排放車輛的使用,也幫助控制了空氣污染。數十年的監管讓美國的車輛比40年前清潔程度提升了99%。

從各國各城市的應對策方式上,我們可以看出,目前人們廣泛認同並行之有效的策略基本包括控制污染物排放、加強空氣質量監管、尋找新型清潔能源、保護市民健康等。

大陸在這些層面都做出了努力,也逐漸取得了成效。希望在不久的將來,我們能天天享受潔淨的空氣,讓藍天白雲的日子重回我們身邊。

編輯:祝興媛 左卓 董靜 許雅寧

實習編輯:洪澤華

中國日報網雙語新聞

(ID:chinadaily_mobile)

為您的英語保鮮

長按可關注本微信號

推薦閱讀

戴了一冬天的口罩,這些口罩相關的英語表達你知道嗎?

那一口下去滿嘴生津、齒頰留香的美味,承載著他怎樣的回憶和憧憬丨解碼中國

熱門文章