勝者狂歡,敗者落寞。特朗普、希拉蕊、歐巴馬選後演講說了什麼?

微信號:中國日報網雙語新聞

微信號:Chinadaily_Mobile

美國大選終於落下了帷幕,好一場驚心動魄的廝殺,如今勝負已分,想不想知道勝利者和失敗者都有什麼感想……

特朗普和希拉蕊已經分別做了演講,為這次選舉作了總結。

別忘了努力在夾縫中刷存在感的現任總統歐巴馬,他也在白宮發表了演講。

雙語君(微信ID:chinadaily_mobile)一次送上三人的演講,讓大家感受勝利的歡呼,失敗的眼淚,以及背後的思考。

特朗普勝選演講
Donald Trump’s Victory Speech

特朗普在贏得選舉的當晚發表了勝選演講。

一家子站在台上,顏值都很高,除了特朗普。

先看影片:

整個演講亮點不少,我們來看看。

感謝希拉蕊:

I congratulated her and her family on a very, very hard-fought campaign. I mean, she fought very hard. Hillary has worked very long and very hardover a long period of time, and we owe her a major debt of gratitude for her service to our country. I mean that very sincerely.

我向她和她的家人在競選中堅持不懈的努力致敬。我的意思是,她在競選中拼盡了全力。希拉蕊已經辛勤地工作了很久,我們要感謝她對國家的貢獻。我是認真的。

呼籲國家團結:

Now it is time for America to bind the wounds of division, have to get together. To all Republicans and Democrats and independents across this nation, I say it is time for us to come together as one united people.

現在,是時候團結一致,共同治愈國家分裂的傷口了。對於全國所有共和黨人,民主黨人及無黨派人士,我想說,是時候團結一心了。

對不支持自己的人:

For those who have chosen not to support me in the past, of which there were a few people, I’m reaching out to you for your guidance and your help so that we can work together and unify our great country.

對於那些過去不支持我的人,確實有那麼一些,我要向你們尋求指導和幫助,這樣我們才可以共同奮鬥,讓我們偉大的國家團結起來。

關於「美國夢」:

No dream is too big, no challenge is too great. Nothing we want for our future is beyond our reach.

沒有什麼夢想不可企及,沒有什麼挑戰不可完成。我們對未來的期待沒什麼做到不了。

感謝支持自己的家人和台前幕後的所有人:

So I want to thank my family very much. Really fantastic. Thank you all.

所以,我想要感謝我的家人。太棒了。感謝所有人。

你們知道的,以後特朗普的演講就是你們的美音聽力素材了,貼心的雙語君微信ID:chinadaily_mobile)幫你們整理了一些特朗普常用詞,掌握了這些詞,你基本上已經聽懂了一半。

very
a very, very hard-fought campaign
竭盡全力的競選
tonight a very, very historic victory
今夜是特別特別的歷史性勝利

tremendous

[trə’mɛndəs]

tremendous potential
巨大的潛力
tremendously talented people
極有智慧的人

fantastic

[fæn’tæstɪk]

Fantastic guy. Fantastic family.
了不起的夥計們。了不起的家人們。

incredible

[ɪn’krɛdəbl]

an incredible and great movement
不可思議的偉大的時刻

unbelievable

[,ʌnbɪ’livəbl]

He’s an unbelievable star.
他是個令人難以置信的明星。

spectacular

[spɛk’tækjəlɚ]

spectacular people
非凡的人

amazing

[ə’mezɪŋ]

It’s an amazing evening.
這是個精彩的夜晚。
smart

[smɑrt]

Because I am smart.
因為我很聰明啊。
nasty

[‘næsti]

This political stuff is nasty.
政治什麼的很骯髒。
Such a nasty woman.
你個陰險的女人。
tough

[tʌf]

This was tough.
這是很艱難的。
terrible
[‘tɛrəbl]

Obamacare is terrible.

「歐巴馬醫改」太糟糕了。

horrible

[ˈhɑːrəbl]

It’s horrible. It’s a horrible horrible decision.
太可怕了。這個決定太可怕了。
disaster

[dɪ’zæstɚ]

Obamacare is a disaster. It’s totally a disaster.

「歐巴馬醫改」是個災難。完完全全是個災難。

希拉蕊敗選演講
Hillary Clinton’s concession speech

希拉蕊當地時間周三公開演講,承認敗選。

雖然競選的時候把對方撕得不留餘地,壞話說盡,但失敗了還是得保持優雅和微笑……

我們摘錄幾個亮點:

失敗很痛苦,而且會痛苦很長時間。

This is not the outcome we wanted or we worked so hard for, and I am sorry that we did not win this election for the values we share and the vision we hold for our country.

這不是我們努力奮鬥想要得到的結果,我很抱歉,我們沒能贏得這次選舉,我們共同的價值觀和為美國設計的願景沒能取勝。

I know how disappointed you feel, because I feel it, too. And so do tens of millions of Americans who invested their hopes and dreams in this effort. This is painful, and it will be for a long time.

我知道你們有多失望,因為我也感同身受。同樣失望的還有寄希望和夢想於這次競選的千百萬美國人。這很痛苦,並且將持續很長一段時間。

用開放的心態接納特朗普,給他主管美國的機會。

Donald Trump is going to be our president. We owe him an open mind and the chance to lead.

唐納德·特朗普將要成為我們的總統,我們應當用開放的心胸去接納他,給予他主管美國的機會。

激勵年輕人不要因為挫折而放棄。

And to the young people in particular, I hope you will hear this. I have, as Tim said, spent my entire adult life fighting for what I believe in. I’ve had successes and I’ve had setbacks, sometimes really painful ones.

尤其年輕人,我希望你們聽我一句。正如蒂姆所說的,我這輩子都在為我的信仰而奮鬥。有過成功,也有過挫折,有時候甚至是非常痛苦的挫折。

Many of you are at the beginning of your professional, public, and political careers. You will have successes and setbacks, too. This loss hurts, but please, never stop believing that fighting for what’s right is worth it.

你們當中許多人都剛剛開始自己的職業、公共領域或政治生涯。同樣地,你們也會遭遇成功和挫折。失敗令人心痛,但是請千萬不要放棄相信,為正確的事情而奮鬥是值得的。

對女孩們說的話:不要懷疑自己的價值和力量。

Now, I know we have still not shattered that highest and hardest glass ceiling, but someday, someone will, and hopefully sooner than we might think right now.

我知道,我們還沒有打碎最高和最硬的玻璃天花板(指女性當總統),但終有一天,會有人做到的,希望這一天能比我們期待的更早到來。

And to all the little girls who are watching this, never doubt that you are valuable and powerful and deserving of every chance and opportunity in the world to pursue and achieve your own dreams.

對所有正在觀看演講的小女孩們,我想說,永遠都不要懷疑自己的價值和力量,你們值得擁有這世界上的每一次機會和機遇,來追逐和做到你們的夢想。

歐巴馬白宮講話
Obama’s Speech

美國時間周三下午,歐巴馬也在白宮公開演講,對特朗普當選總統發表評論。

此前,他曾立場明確地支持希拉蕊,並多次指責特朗普。在這次演講中,作為總統,歐巴馬難掩自己的不甘,但還是大度地對川普表示了祝賀,並鼓勵自己的支持者繼續努力。

不論你支持的競選人獲勝與否,太陽依舊會照常升起。

Yesterday, before votes were tallied, I shot a video that some of you may have seen in which I said to the American people: Regardless of which side you were on in the election, regardless of whether your candidate won or lost, the sun would come up in the morning.

你們可能也看到了,昨天在開票前,我錄過一段影片。在影片裡,我對美國人民說,「不論你們支持誰,不論你支持的競選人獲勝與否,太陽依舊會照常升起」。

And that is one bit of prognosticating that actually came true. The sun is up.

那個小小的預言變成了現實,太陽照常升起了。

❷ 是的,特朗普和我差異很大。

Now, it is no secret that the President-elect and I have some pretty significant differences. But remember, eight years ago, President Bush and I had some pretty significant differences.

現在,當選總統和我有相當大的差異,這已經不是什麼秘密了。但別忘了,八年前,小布什總統和我也有相當大的差異。

So I have instructed my team to follow the example that President Bush’s team set eight years ago, and work as hard as we can to make sure that this is a successful transition for the President-elect — because we are now all rooting for his success in uniting and leading the country.

我已經指示我的團隊,像八年前布什總統的團隊那樣,盡全力確保與當選總統成功交接。因為現在我們全都指望他成功,指望他團結並帶領國家。

❸ 不管你是哪個黨派,你首先是美國人。

Now, everybody is sad when their side loses an election. But the day after, we have to remember that we’re actually all on one team. This is an intramural scrimmage. We’re not Democrats first. We’re not Republicans first. We are Americans first. We’re patriots first.

現在,自己的一方落選,所有人都在傷心,但之後,我們必須記住我們是一個團隊。這是人民內部的小矛盾。首先我們不是民主黨,我們不是共和黨,我們首先是美國人,我們首先是愛國者。

民主黨會舔舐傷口,重整旗鼓。

That’s the way politics works sometimes. We try really hard to persuade people that we’re right. And then people vote. And then if we lose, we learn from our mistakes, we do some reflection, we lick our wounds, we brush ourselves off, we get back in the arena.

有時候政治就是這樣。我們拼盡全力,讓人們相信我們是對的。然後人們去投票。如果結果是我們輸了,我們就從錯誤中學習,反思自身,舔舐傷口,重整旗鼓,然後再次回到到競技場。

編輯:唐曉敏 左卓

實習編輯:洪澤華 趙倩

中國日報網雙語新聞

(ID:chinadaily_mobile)

為您的英語保鮮

長按可關注本微信號

推薦閱讀

雙語君美國大選專輯

閱讀原文

熱門文章